Le français, la langue de l’amour

Grâce à un sondage international réalisé par Babbel en mars 2015, nous avons maintenant la preuve en chiffres que le français est la langue de l’amour.

Le français, la langue de l’amour : ce stéréotype a la vie dure chez les étrangers. Cela tient-il à notre héritage littéraire, de La Princesse de Clèves à Madame Bovary ? À l’image fantasmée d’une Marie-Antoinette frivole ? Ou bien à notre talent naturel pour le fameux French kiss ?

Et dans le combat « Je t’aime, mon amour » contre « Achtung, verboten », le vainqueur est… le français !

En tout cas, tout ça ne devrait pas être pour nous déplaire. Car contrairement à nos voisins nordiques qui doivent batailler contre la mauvaise réputation de leur accent, nous, les frenchies, pouvons épargner à notre organe buccal les heures d’entraînement nécessaires à la prononciation correcte du fameux –th à la sauce anglo-saxonne… Un effort inutile, puisque les étrangers adorent notre façon de zézayer !

Faites le test : la prochaine fois que vous vous présentez, insistez légèrement sur la dernière syllabe « My name iz… » et vous entendrez immédiatement fuser les « Oh you’re French! I love your accent! So cute! Sooo sexy! ». Bien sûr, cela ne va pas sans le risque que personne ne se souvienne de votre prénom, puisque vous n’aurez pas même eu l’occasion d’achever votre phrase. Mais autant avouer que nous préférons de loin être associés à ce genre de clichés (vidéo en anglais) qu’à ceux du Français ronchon ou arrogant… Ça tombe bien, car selon un sondage international réalisé auprès de 14 000 participants, la langue de Molière caracole en tête du classement des accents les plus sexy. 

Par ailleurs, elle est aussi perçue par une majorité comme LA langue de l’amour par excellence (voir les deux graphiques ci-dessous). Voilà un argument à ajouter à la liste des trucs et astuces pour parler une langue sans trop d’efforts : n’ayez pas peur de paraître ridicule, soyez fier de votre accent !

Résultats du sondage international "Quelle est la langue de l'amour ?"

Pourquoi ne pas en profiter pour faire quelques rencontres ?

Puisque notre accent semble avoir quelque pouvoir aphrodisiaque, qu’est-ce qui nous empêche d’apprendre une langue étrangère par amour ? D’ailleurs, 95,7% (voir le sondage ci-dessous) de nos sondés français affirment qu’ils seraient prêts à le faire. L’impression de découvrir une nouvelle personne chaque fois que l’autre, brusquement, repasse à sa langue natale, susurrer à l’oreille de son cher et tendre des mots doux encore inconnus une minute avant, et qui donnent l’illusion d’exprimer un sentiment absolument unique et secret, les fous rires provoqués par les équivoques – tout cela peut contribuer aux charmes et à la magie d’une relation amoureuse lorsqu’on ne partage pas la même langue maternelle.

Et si, dans la famille des idiomes sulfureux, le français est déjà pris, il reste toujours l’italien et l’espagnol qui réunissent à eux deux plus de 40% d’amateurs !

L'avis des Français sur la question "Quelle est la langue de l'amour ?"

La langue de l’amour ou pas : ne vous fiez pas aux apparences !

Mais personne ne devrait se sentir offensé, pas même les Chinois ou les Suédois qui, bien que le pourcentage soit faible, glanent quand même au passage quelques voix en leur faveur. D’ailleurs, sommes-nous vraiment sincères lorsque nous jugeons du potentiel séducteur d’une langue ? Notre opinion n’est-elle pas parfois guidée plutôt par un manque de familiarité que par des critères authentiques ?

Si l’on pense par exemple connaître l’allemand parce que chaque année, on se repasse La Grande Vadrouille entre Noël et le jour de l’An, certains acteurs ou actrices pourraient bien nous faire changer d’avis sur l’idée que nous avons de certaines langues, de leurs accents et de leurs charmes. Finalement, il n’y a pas de meilleure solution que de se forger sa propre opinion et d’aller découvrir les langues étrangères et leurs trésors cachés !

Envie d'apprendre une langue ?
Toutes les langues de Babbel
Partagez :
Marion Maurin

Avec une mère allemande venue s’installer en France à 21 ans, naturalisée quelques années plus tard et qui a élevé ses enfants en français, les origines germaniques de Marion étaient bien enfouies. Alors à 21 ans, elle a pris le chemin inverse et est venue s’installer en Allemagne pour y poursuivre ses études de philosophie. Elle travaille aujourd’hui comme traductrice indépendante.

Avec une mère allemande venue s’installer en France à 21 ans, naturalisée quelques années plus tard et qui a élevé ses enfants en français, les origines germaniques de Marion étaient bien enfouies. Alors à 21 ans, elle a pris le chemin inverse et est venue s’installer en Allemagne pour y poursuivre ses études de philosophie. Elle travaille aujourd’hui comme traductrice indépendante.