« It’s a piece of cake! » : découvrez ces mots d’encouragement venus du monde entier

Vous êtes en panne d’inspiration et avez besoin de motivation ? Nous avons tous besoin d’encouragements de temps en temps, surtout lorsque nous essayons d’apprendre une nouvelle langue. Et souvent, quelques mots d’encouragement de la part d’un ami suffisent à eux seuls pour nous redonner un bon coup de boost. 
les différents mots d’encouragement utilisés d’un bout à l’autre de la planète.

Nous vous en parlions il y a quelques jours : l’application Babbel fait désormais la part belle au renforcement positif, que nous avons intégré à notre méthode d’apprentissage. Rien de tel qu’un petit mot d’encouragement pour retrouver la motivation ! Mais nous n’allions pas en rester là, évidemment. Nous avons donc décidé de nous intéresser aux différentes façons de s’encourager utilisées ailleurs dans le monde.

Si chaque culture possède ses propres expressions (parfois intraduisibles) pour motiver les troupes, nous avons découvert qu’il existe certaines similitudes entre les différents mots d’encouragement utilisés d’un bout à l’autre de la planète. Voici nos mots d’encouragements préférés, que vous n’aurez qu’à utiliser la prochaine fois que vous aurez besoin de remotiver une personne qui est à deux doigts de jeter l’éponge !

Nourriture

Après l’effort… le réconfort ! Sans surprise, la nourriture est un thème qui revient souvent lorsqu’on étudie les différentes expressions motivantes. Sucrés ou salés, ces petits mots d’encouragement seront très efficaces pour regonfler votre confiance. 

1. It’s a piece of cake ! (anglais)

Lit. : C’est du gâteau ! (signification : c’est facile !)

Peut-être la plus connue de toutes. De nombreuses langues se sont d’ailleurs approprié cette expression (hormis le suédois et le norvégien qui préfèrent parler de crêpes). Qu’est-ce qui rend la pâtisserie si motivante ? On peut supposer qu’il s’agit d’une activité à la fois facile d’accès et hautement appréciée lorsqu’il s’agit de profiter du fruit de son labeur. L’expression parfaite pour vous motiver dans les moments durs… surtout si vous le faites avec une part de cheesecake à portée de main.

2. To dla ciebie bułka z masłem! (polonais)

Lit. : C’est du pain avec du beurre pour vous ! (signification : c’est à votre portée !)

Point de part de gâteau en polonais, mais plutôt une bonne tartine beurrée. Tout aussi savoureuse, c’est une excellente alternative pour encourager quelqu’un en lui expliquant que la mission qui l’attend est largement dans ses cordes — un jeu d’enfant, pour ainsi dire. 

3. Non tutte le ciambelle escono con il buco ! (italien)

Lit. : Tous les beignets ne sont pas munis d’un trou ! (signification : les choses ne se passent pas toujours comme prévu !)

Peut-être le plus imagé des mots d’encouragements gourmands. Le plus philosophique aussi : un beignet sans trou est-il vraiment moins délicieux qu’un autre ? Bien sûr que non ! Cette métaphore illustre en fait un précepte bien utile : vous apprendrez toujours de vos erreurs, peu importe le résultat de ce que vous entreprenez. D’autant plus qu’un beignet sans trou est avant tout un beignet bien rempli.

Proverbes

À chaque culture son proverbe ! En matière de maximes, les langues du monde rivalisent d’imagination pour prodiguer leurs plus sages conseils. Voici nos proverbes d’encouragement favoris !

4. Roma no se construyó en un día. (espagnol)

Lit. : Rome ne s’est pas faite en un jour (signification : la réussite demande du temps et des efforts)

On peut parfois ressentir du découragement lorsque l’on décide d’apprendre une nouvelle compétence ou de s’attaquer à une tâche importante. Et c’est bien normal ! Ce proverbe espagnol (qui existe également en français) est un bon rappel : les plus grandes réalisations demandent souvent du temps et des efforts. Il a ainsi fallu à l’Empire romain des années (des siècles ?) de planification et de conquêtes pour atteindre la gloire dont on parle aujourd’hui encore dans les manuels scolaires. Moralité : ne vous découragez pas lorsque les premières difficultés apparaissent. Le jeu en vaut la chandelle, croyez-nous !

5. Damlaya damlaya göl olur. (turc)

Lit. : Les gouttes forment les lacs (signification : les grandes choses sont faites de petites choses)

La langue turque est une langue magnifique, et ses locuteurs vantent souvent la poésie qui réside dans ces expressions idiomatiques. La preuve avec ce proverbe très connu ! Une seule petite goutte d’eau n’aura probablement aucun impact significatif. Par contre, une pluie abondante favorisera l’agriculture, abreuvera les villages… et formera les lacs. Au travers de cette maxime un tantinet météorologique, on cherchera avant tout à rappeler que les plus grands projets sont la somme de plus petites actions. À méditer quand vous vous attaquerez à votre prochaine grande aventure ! 

6. Øvelse gjør mester ! (norvégien)

Lit. : La pratique fait le maître ! (signification :  la pratique est mère de succès !)

Un peu moins onirique que nos précédents exemples, cette expression norvégienne prend les choses un peu plus au pied de la lettre. Elle est pragmatique et va droit au but : personne ne peut prétendre devenir expert·e du jour au lendemain. Mais si vous pratiquez votre art régulièrement, alors vous obtiendrez des résultats !

7. Тяжело в ученье — легко в бою! (russe)

Lit. : Difficile dans l’apprentissage — facile dans la bataille (signification : ce qui est difficile à apprendre deviendra facile à réaliser)

Lui aussi plutôt pragmatique, ce petit mot d’encouragement russe est en fait tiré d’une citation d’un des plus célèbres chefs militaires russes, Alexandre Souvorov. Connu pour son sens de la motivation, ses mots ont le mérite de mettre les choses en perspective : la pratique n’est pas chose aisée. Vous connaitrez des jours avec, mais aussi des jours sans où vous aurez envie de tout abandonner. C’est bien là que réside l’intérêt de l’entraînement : plus vous vous y consacrerez, meilleurs encore vous serez. 

Sports

Les sportifs et la motivation sont comme les crêpes et le Nutella : inséparables ! Lorsque le moment est venu de votre entrée dans l’arène, il peut être utile de savoir que quelqu’un vous encourage depuis les tribunes. Voici quelques expressions consacrées :

8. Don’t throw in the towel ! (anglais)

Signification : N’abandonne pas !

Parfois la défaite paraît inévitable. Dans ces moments, il est difficile de fournir l’effort nécessaire. Cousin de notre « ne pas jeter l’éponge », ce petit mot d’encouragement nous vient du monde de la boxe. En effet le boxeur jettera symboliquement sa serviette pleine de sueur au milieu du ring lorsqu’il accepte la défaite. Mais pas vous, non : vous, vous allez y arriver, promis !

9. Show de bola ! (portugais)

Lit. : Spectacle de balle ! (signification : génial !)

Autant classée dans le registre du compliment que de l’encouragement, cette expression argotique brésilienne ressemble à notre « génial ! ». Cet idiome doit son origine au football, et illustrera notamment une très belle action. Tant sur le terrain qu’en dehors, cette exclamation est vite devenue un classique pour acclamer quelqu’un qui vient de réaliser un exploit.

10. Ända in i kaklet ! (suédois)

Lit. : Jusqu’aux carreaux ! (signification : tenez bon !)

Les nageurs sont des experts de l’endurance. Eh bien cette expression suédoise nous provient justement des entraîneurs de natation qui encouragent leurs troupes en criant pour qu’ils donnent tout ce qu’ils ont avant de toucher le rebord — carrelé — de la piscine en fin de course. Endurance et persévérance, voilà les atouts nécessaires pour mener quelque chose à bien jusqu’au bout ! 

Mentions honorables

Vous l’aurez compris, ce ne sont pas les expressions qui manquent quand on s’intéresse à tous ces mots d’encouragements. Pour finir cette liste, nous souhaitions mentionner les proverbes suivants, qui vous allez le voir, ne manquent pas d’imagination, eux non plus !

11. Der er ingen ko på isen. (danois)

Lit. : Il n’y a pas de vaches sur la glace (signification :  il n’y a pas de quoi s’inquiéter)

12. Das machst du mit Links ! (allemand)

Lit. : Vous pouvez le faire avec votre main gauche ! (signification : vous pouvez le faire haut la main !)

13. É melzinho na chupeta ! (portugais)

Lit. : C’est du miel dans la tétine ! (signification : c’est très facile !)

14. Een kind kan de was doen! (néerlandais)

Lit. : Un enfant peut faire la lessive ! (signification : c’est un jeu d’enfant !)

15. Kamu berhasil ! (indonésien)

Lit. : Vous avez réussi ! (signification : bon travail !)

16. Brillefint ! (norvégien)

Lit. : Des lunettes, c’est bien ! (signification : excellent !)

17. Başlamak başarmanın yarısıdır. (turc)

Lit. : Commencer, c’est (déjà) la moitié du succès (signification : travail bien commencé est déjà à moitié terminé)

Illuminer la journée des autres apprenants et les motiver à apprendre votre langue, ça vous tente ? C’est votre chance !

« Beau travail ! », « continuez comme ça ! » : envoyez-nous vos mots d’encouragements préférés dans votre langue. Notre équipe sélectionnera ses expressions préférées pour les ajouter dans l’appli Babbel ! Lorsqu’une personne apprenant le français entendra ou prononcera quelque chose correctement, votre message apparaîtra alors directement sur son écran pour la féliciter et l’encourager comme il se doit. Pas mal, non ?

Cliquez sur le bouton ci-dessous pour partager votre message. Les autres apprenants vous remercient déjà !
Je participe
Partagez :