Parlez-vous l’anglais business ? L’anglais des affaires est un jargon qui gagne du terrain dans le monde du travail en France. Mais au fait, qu’est-ce qu’un jargon ?
Expressions anglaises utiles pour le monde des affaires
Dans le monde professionnel, il est crucial de maîtriser le vocabulaire spécifique à son secteur. Jargon : terminologie spécifique à un certain domaine. Les scientifiques ont leur jargon, tout comme les informaticiens, les économistes, les enseignants, les politiciens, etc. Mais aucun jargon n’est aussi riche que celui utilisé dans les entreprises. Puisque l’anglais est la langue universelle dans ce domaine, nous vous proposons 17 phrases et expressions typiques de l’anglais des affaires… et particulièrement difficiles à saisir pour les non-initiés.
Vocabulaire Business Anglais : 17 phrases et expressions essentielles
A Paris, à Londres comme à New York, apprenez à utiliser ces expressions anglaises très pratiques avec vos clients et vos collègues.
1. At the end of the day
Littéralement : à la fin de la journée
Signification : au bout du compte, en fin de compte
À noter : si vous vous référez vraiment à la fin de la journée, utilisez les acronymes EOD (end of day) ou EOB (end of business).
2. Ballpark / Ballpark figure
Littéralement : terrain de baseball
Signification : estimation approximative, à vue d’œil.
Un grand classique du jargon anglais business. Cette expression fait référence aux stades de baseball, dont les dimensions sont rarement identiques. La NASA aurait popularisé l’expression dans les années 60, en définissant un Ballpark comme l’estimation de la taille du terrain nécessaire à l’atterrissage d’une capsule spatiale, par exemple.
- At this rate, we’ll be over budget by the end of the month. (À ce rythme, nous aurons dépassé le budget d’ici la fin du mois.)
- By how much? (De combien ?)
- In the ballpark of 10k. (De 10 000, à vue d’œil.)
3. Blue sky thinking
Littéralement : pensée bleu-ciel
Signification : des idées créatives sans limites d’ordre pratique, sans contraintes matérielles.
À ne pas confondre avec l’expression “Pie in the sky” (littéralement : tourte céleste) qui désigne une pensée idéaliste mais irréalisable.
4. To boil the ocean
Littéralement : faire bouillir l’océan
Signification : faire l’impossible.
L’équivalent de notre déplacer des montagnes.
« Releasing a whole new product by next quarter is impossible. We can’t boil the ocean! » (Lancer un tout nouveau produit d’ici le prochain trimestre est impossible. On ne peut pas faire bouillir l’océan !)
5. Brainstorm
Littéralement : tempête cérébrale
Signification : une réunion propice à l’émulation collective au cours de laquelle différents participants cherchent et partagent spontanément des idées neuves.
Vous avez sûrement déjà entendu votre boss français utiliser ce petit mot d’anglais business tel quel. En français, on utilise également l’expression remue-méninges.
6. Drill down
Littéralement : creuser, forer
Signification : une analyse qui va du plus large au plus précis, dans le but d’identifier et d’isoler l’origine d’un problème.
En d’autres termes : approfondir.
« We were looking at last month’s numbers and decided to drill down to the country level to find out where we are underperforming. » (Nous avons observé les chiffres du dernier mois et nous avons décidé d’approfondir [l’analyse] au niveau national pour déterminer l’origine de notre contre-performance.)
7. To eat your own dog food
Littéralement : manger la nourriture de son propre chien.
Signification : promouvoir son propre produit en l’utilisant soi-même.
Beaucoup moins péjorative (et écœurante) que sa traduction en français, l’expression dérivée « dogfooding » s’utilise par exemple lorsqu’une entreprise souhaite encourager ses employés à utiliser le produit qu’elle a développé.
8. To get your ducks in a row
Littéralement : disposer ses canards en rang.
Signification : préparer toutes les étapes d’un projet pour qu’il puisse passer à la phase suivante sans encombre.
9. Par for the course
Littéralement : —
Signification : un objectif normal, commun, attendu.
Cette phrase d’anglais business, empruntée à l’univers du golf, fait référence à l’objectif minimum qu’il faut atteindre pour passer le cut (qui sépare les meilleurs des perdants). Ceci dit, à moins que vous ne jouiez toujours au golf avec des clients comme dans les années 80, n’utilisez pas cette expression !
10. To pick the low hanging fruit
Littéralement : cueillir le fruit qui pend le plus bas.
Signification : privilégier l’option la plus simple (souvent la meilleure) pour accomplir quelque chose.
Par exemple lorsque vous résolvez sans difficulté un bug qui pollue votre appli, ou concluez facilement une vente.
11. To play phone tag
Littéralement : —
Signification : lorsque deux personnes essaient à tour de rôle, mais en vain, de se joindre au téléphone.
« We’ve been playing phone tag » est aussi une manière indirecte de dire « je sais que vous avez évité mes appels, mais je reste poli et ne vous en tiens pas rigueur ».
12. To punch the puppy (oui, les chiens sont récurrents en anglais business)
Littéralement : cogner le chiot
Signification : faire quelque chose de désagréable pour le bien de l’entreprise.
13. ROI (Return On Investment) – or the king of anglais business
Littéralement : retour sur investissement.
Signification : taux de profit.
On peut également parler de rentabilité.
14. To run something up the flagpole
Littéralement : hisser quelque chose en haut du mât.
Signification : expérimenter quelque chose de nouveau, faire un test pilote, par exemple sur un groupe de cobayes, et observer les résultats.
15. To take something offline
Littéralement : mettre quelque chose hors-ligne
Signification : discuter d’un sujet à un autre moment, avec d’autres personnes ou dans un endroit plus discret (ou les trois en même temps).
En anglais business, on peut par exemple opter pour le offline lorsque un commentaire n’est pas pertinent sur le moment et nécessite d’être débattu dans d’autres circonstances.
16. To touch base
Littéralement : toucher la base
Signification : prendre contact avec quelqu’un, qu’il s’agisse d’un premier entretien ou d’un bref rendez-vous de mise au point.
« You get started on that proposal, and we can touch base early next week. » (Vous débutez avec cette proposition et nous pouvons prendre contact en début de semaine prochaine.)
17. To wrap one’s head around something
Littéralement : s’envelopper la tête autour de quelque chose
Signification : se plonger dans quelque chose, réfléchir sérieusement et en profondeur à un sujet.
Synonyme d’une concentration intense.
Voilà, nous avons fait le tour des expressions les plus courantes de l’anglais business. Et maintenant, il ne vous reste plus qu’à pratiquer votre anglais business ! Amusez-vous à les apprendre !