Parlez-vous la langue de Game of Thrones ? Ou plutôt les langues !
Vous ne pouvez pas avoir raté l’information : la 8e et ultime saison de la série Game of Thrones est sur le point d’être diffusée, et les fans trépignent déjà d’impatience… Si vous aussi vous êtes passionnés par cette saga extraordinaire, vous aurez probablement déjà noté l’attention maniaque que les créateurs ont apportée aux moindres détails, depuis les décors jusqu’aux ambiances.
L’univers des langues de Game of Thrones
Mais que dire alors des langues inventées pour les besoins de la série à succès ? Que ce soit dans sa version « papier » ou dans son adaptation télévisuelle, Game of Thrones fait la part belle à l’usage et à la pratique des langues inventées. Si les langues comme le dothraki et le valyrien sont les plus récurrentes dans le livre de George R.R. Martin, les dialogues sont, hormis quelques phrases et mots isolés, rapportés en anglais.
En partant de ce constat, on peut aisément imaginer le dilemme posé aux showrunners au moment de créer la série : comment filmer une langue qui n’existe pas dans la réalité, mais seulement dans les livres ? En fait, pour les langues de Game of Thrones, plusieurs possibilités ont été envisagées : celle de donner aux personnages un accent fictif, ou bien d’insérer seulement quelques phrases et mots dans les dialogues.
Finalement, HBO et la Language Creation Society ont opté pour une troisième solution et ont décidé d’inventer de toutes pièces les idiomes mentionnés dans les livres. Voici les principales langues inventées que vous pourrez entendre en regardant les différentes saisons du Trône de Fer… et les langues dont les créateurs se sont inspirés pour leur donner vie !
Le haut-valyrien, la plus populaire des langues inventées de Game of Thrones
Le parallèle entre le valyrien ancien (également appelée haut-valyrien) et le latin est assez évident : ce sont deux langues anciennes, tombées en désuétude après la chute de l’Empire, mais encore utilisées par les érudits, nobles instruits et ecclésiastiques.
Si dans le livre, cette langue inventée est décrite comme « liquide » (oui oui), dans la série elle possède quatre genres grammaticaux : le lunaire, le solaire, l’aquatique et le terrestre. Daenarys Targaryen, la mère des dragons représentant la dernière famille valyrienne ayant survécu à la disparition du règne, parle couramment cette langue.
Le bas-valyrien, miroir des langues romanes
Cette forme dérivée de l’ancien valyrien, également appelée « valyrien bâtard », semble en réalité composée de plusieurs dialectes de la même famille, dont certains représentent une variante du bas-valyrien. L’évolution de la langue semble ici calquée sur celle du latin qui, avec le temps, s’est ramifié en plusieurs idiomes distincts, à savoir les langues romanes que nous parlons aujourd’hui.
Le dothraki, la langue nomade de Game of Thrones
Le dothraki est la première langue inventée créée pour les besoins de Game of Thrones. Elle est parlée par les populations nomades de la plaine centrale d’Essos. Elle est similaire au russe mais comporte également beaucoup de sons rappelant l’arabe. L’équivalent historique pourrait bien être le mongol parlé durant l’ère de Gengis Khan, aux XIIème et XIIIème siècles.
Le skroth, la plus mystérieuse des langues inventées
Même si cette langue n’a pas d’évolution propre (le livre la décrit comme le son grinçant de la glace qui se rompt en morceaux), elle a également intégré cette liste : on ne sait jamais, vous pourriez vous retrouver face à un exercice d’ombres blanches, à devoir implorer le pardon…
Hodor, la langue disparue
Même si cette langue n’en est pas une à proprement parler, nous n’avons pas résisté à la mentionner : l’unique représentant de cette « forme de communication » formée à partir d’une seule parole, « hodor », est précisément Hodor lui-même, serviteur de la maison Stark et dont le vrai nom est en fait Walder. Hodor !