Parlez une langue comme vous en avez toujours rêvé

Parlez une langue comme vous en avez toujours rêvé

Faites un essai ! La première leçon est offerte.

Vouloir le beurre et l’argent du beurre en 8 langues différentes

On aimerait tous pouvoir avoir le beurre et l’argent du beurre. Et nos voisins, qu’en pensent-ils ? Un tour d’horizon en image des équivalents de l'expression française dans plusieurs pays.

Il est très vraisemblable que l’expression « on ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre » ne soit entrée dans le langage courant que tardivement, dans le courant des années quatre-vingt. Elle existe cependant depuis la fin du XIXème siècle et se décline sous plusieurs formes, comme par exemple « on ne peut pas avoir le lard et le cochon » ou « on ne peut pas ménager la chèvre et le chou ». Toutes ces formules témoignent de l’ancrage rural du proverbe, et sont en quelque sorte une ode au bon sens. Mais si la signification de la formule française est assez intuitive, il n’en va pas toujours de même pour les autres langues. Un petit tour en images.


Anglais

Vous ne pouvez pas avoir votre gâteau et le manger en même temps.

Polonais

Le loup est rassasié et l’agneau en un morceau.

Italien

On ne peut pas avoir le fût plein et la femme ivre.

Danois

On ne peut pas souffler en ayant de la farine dans la bouche.

Portugais

Vouloir le soleil sur le sol alors qu’il pleut sur le champ de navets.

Espagnol

On ne peut pas être à la messe et sonner les cloches.

Allemand

On ne peut pas danser à deux mariages en même temps.

Envie d'apprendre une langue ?

Essayez maintenant !