Vouloir le beurre et l’argent du beurre en 8 langues différentes

On aimerait tous pouvoir avoir le beurre et l’argent du beurre. Et nos voisins, qu’en pensent-ils ? Un tour d’horizon en image des équivalents de l’expression française dans plusieurs pays.
Vouloir le beurre et l'argent du beurre en 8 huit langues

« Vouloir le beurre et l’argent du beurre ». Il est très vraisemblable que cette expression pourtant très populaire ne soit en fait entrée dans le langage courant que tardivement, durant les années quatre-vingt. Elle existe cependant depuis la fin du XIXème siècle et se décline sous plusieurs formes, comme par exemple « on ne peut pas avoir le lard et le cochon » ou « on ne peut pas ménager la chèvre et le chou ».

Toutes ces formules témoignent d’un certain ancrage rural, et sont en quelque sorte une ode au bon sens et à la raison. Mais si la signification de la formule française est assez intuitive, il n’en va pas toujours de même pour les autres langues. Comment les autres langues traduisent-elles l’expression « vouloir le beurre et l’argent du beurre » ? La réponse en images.

Vouloir le beurre et l’argent du beurre en 8 langues différentes

Anglais

You can’t have your cake and eat it too.

Vous ne pouvez pas avoir votre gâteau et le manger en même temps.

Polonais

Wilk syty i owca cała.

Le loup est rassasié et l’agneau en un morceau.

Italien

Non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca.

On ne peut pas avoir le fût plein et la femme ivre.

Danois

Man kan ikke både blæse og have mel i munden.

On ne peut pas souffler en ayant de la farine dans la bouche.

Portugais

Querer sol na eira e chuva no nabal.

Vouloir le soleil sur le sol alors qu’il pleut sur le champ de navets.

Espagnol

No se puede estar en misa y repicando.

On ne peut pas être à la messe et sonner les cloches.

Allemand

Man kann nicht auf zwei Hochzeiten gleichzeitig tanzen.

On ne peut pas danser à deux mariages en même temps.

Parlez des langues comme vous en avez toujours rêvé
James Lane

James Lane est né à Sydney, en Australie. Il a travaillé comme producteur de théâtre indépendant, réalisateur et professeur à Hanoi et à Berlin. Il a écrit plusieurs articles pour NPR Berlin, The Newer York Press, ExBerliner et Babbel, sur des questions linguistiques et culturelles. Il vit actuellement à Delhi, en Inde, où il travaille avec des enfants défavorisés. Dans ses ateliers, les enfants abordent des thèmes liés à l'écologie et l'environnement à travers des histoires, le cinéma et la radio.

James Lane est né à Sydney, en Australie. Il a travaillé comme producteur de théâtre indépendant, réalisateur et professeur à Hanoi et à Berlin. Il a écrit plusieurs articles pour NPR Berlin, The Newer York Press, ExBerliner et Babbel, sur des questions linguistiques et culturelles. Il vit actuellement à Delhi, en Inde, où il travaille avec des enfants défavorisés. Dans ses ateliers, les enfants abordent des thèmes liés à l'écologie et l'environnement à travers des histoires, le cinéma et la radio.

Sur le même sujet

Football : 8 expressions de supporters !

Tandis que la Ligue des Champions reprend dans quelques jours, les supporters européens sont à la fête. Pour vous rafraichir la mémoire après plusieurs semaines de disette, découvrez notre lexique du football concocté grâce à ces expressions venues des quatre coins de la planète.

6 expressions liées à la neige et à la météo

6 expressions drôles et poétiques sur la neige et la météo, en différentes langues. Dans le froid de Stockholm ou sous le soleil de Sydney, exprimez-vous comme un natif !

Allo en russe et autres langues – un guide linguistique

Savez-vous dire allo en russe ? Nous avons répertorié les salutations utilisées pour répondre au téléphone dans les quatorze langues que propose Babbel et ajouté les onomatopées des sonneries pour chacune d’entre elle. Venez les découvrir en images !