20 expressions suisses romandes à connaître absolument !

La Suisse : ses chocolats, ses fromages, ses vaches, ses montagnes… et son multilinguisme. Voici nos 20 helvétismes préférés !
La Suisse : son chocolat, ses fromages, ses montagnes… et ses expressions typiques ! Voici nos 20 expressions suisses préférées.

Savez-vous qu’environ deux millions de Suisses sont francophones ? Ils vivent pour la plupart en Suisse romande, ou Romandie, à l’ouest du pays. De Genève à Lausanne, les Helvètes ont une façon bien à eux de s’exprimer. Sur ce territoire multiculturel et polyglotte, qui compte quatre langues officielles (le français, l’allemand, l’italien et le romanche), les expressions suisses romandes – les fameux helvétismes – ont de quoi déstabiliser les Français outre-Jura. Découvrez nos vingt expressions suisses favorites, ces helvétismes qui vous permettront de vous fondre (comme du gruyère) dans le paysage de la Confédération helvétique !

Nos 20 expressions suisses préférées

🧀 Ça joue ?

Lorsqu’un Suisse vous pose cette question, il prend souvent un air enjoué. Ne vous attendez pas pour autant à être invité à une partie de cartes. Cette expression très courante et passe-partout s’emploie aussi bien en question qu’en exclamation dans le sens de « ça va » ou « ça marche ».

Exemple : « Tiens, Henri ! Ça faisait longtemps ! Ça joue ou bien ? »

🧀 Le cheni

Une chenille, un cheni ? Perdu ! Le cheni en Suisse romande, c’est la pagaille, le désordre. Une expression suisse que l’on retrouve aussi chez les Francs-Comtois.

Exemple : « Tu as encore mis le cheni dans ta chambre ! »

🧀 La panosse

Non, ce n’est pas une spécialité culinaire. Ce mot typiquement suisse désigne tout simplement la serpillère.

Exemple : « C’est le cheni, ici ! Tu vas me faire le plaisir de donner un coup de panosse ! »

🧀 Se réduire

Qu’arrive-t-il à celles et ceux qui passent la journée à nettoyer la maison de fond en comble avec la panosse ? Ils se réduisent plus tôt que les autres. Comprenez que, fatigués, ils ne tardent pas à aller se coucher.

Exemple : « Quelle journée, je n’en peux plus ! Je vais me réduire, à demain ! »

🧀 Avoir une gonfle au pied

Le sens de cette expression typiquement suisse peut se déduire (on a dit se déduire pas se réduire, restez avec nous !) relativement facilement. Après une longue randonnée autour du lac Léman, il n’est pas rare de rentrer chez soi avec une gonfle au pied. Parfois même plusieurs. Lorsqu’on marche de l’autre côté du Jura, cela donne une ampoule ou une cloque – mais cela fait toujours aussi mal !

Exemple : « J’ai trop marché, j’ai une gonfle au pied maintenant ! »

🧀 Avoir la gratte

L’une des expressions suisses particulièrement équivoque de notre liste. Avoir la gratte, c’est un helvétisme auquel les randonneurs aux pulls en laine ne pourront échapper les soirs d’hiver. Gare aux démangeaisons !

Exemple : « Pourquoi tu frétilles comme ça ? T’as la gratte ou bien ? »

🧀 Avoir son fond

Désolé, il ne sera pas question de fondue ! En Suisse, on dit qu’on a son fond lorsqu’on a pied à la piscine ou au lac. À noter qu’avoir une gonfle au pied n’empêche pas d’avoir pied fond !

Exemple : « Je ne vais pas plus loin, après je n’ai plus fond !  »

🧀 Faire la pièce droite

Cet helvétisme va vous retourner la tête. Littéralement ! Faire la pièce droite, c’est se tenir bien droit en équilibre avec les mains et la tête touchant le sol. Ce qui n’est pas forcément plus logique que faire le poirier…

Exemple : « Je ne sais pas faire la pièce droite, je tombe toujours. »

🧀 Faire la pote

« Faire la pote » en Suisse, c’est faire la tête, être de mauvaise humeur et le faire savoir en restant silencieux dans son coin. Un helvétisme que l’on peut rapprocher du verbe anglais to pout, qui veut justement dire bouder.

Exemple : « Je lui ai gentiment demandé de ranger son cheni, et maintenant il fait la pote ! »

🧀 Faire un clopet

Il est 14 heures, vous avez bien dîné. Oui, car en Suisse (comme dans le nord de la France, en Belgique et au Québec), on dîne le midi et on soupe le soir. Vous avez bien mangé, donc, et maintenant, vous envisagez une petite sieste. Ou comme on dit en Suisse romande, de faire un clopet.

Exemple : « Je vais faire un petit clopet, ne me dérange pas ! »

🧀 Pèdzer

Verbe synonyme de coller, qui n’est pas sans rappeler le verbe « péguer », souvent utilisé dans le sud de la France.

Exemple : « Qu’est-ce que tu as renversé par terre ? Ça pèdze ! »

🧀 Les cuissettes

Les cuissettes couvrent les cuisses, cela paraît logique. Mettre ses cuissettes chez les Suisses, c’est enfiler son short de sport.

Exemple : « Mets tes cuissettes, vite ! Tu vas encore être en retard à l’entraînement ! »

🧀 Gagner une channe

En sport toujours, gagner une channe, c’est remporter un trophée.

Exemple : « Je suis fier de toi, mon fils, tu as encore gagné une channe ! »

🧀 Rester croché

Une façon plus compacte de dire accroché, surtout lorsqu’on parle d’un vêtement qui reste coincé.

Exemple : « Qu’est-ce que t’as fait à ta jaquette ? Tu es resté croché ? »

🧀 Être sur Soleure

Soleure (Solothurn en allemand) est une charmante petite ville de Suisse alémanique. Que vient-elle donc faire chez les Romands ? Pour le savoir, il faut remonter dans le temps, à l’époque où l’Aar, rivière qui arrose Soleure, permettait le transport de vins. Les bateliers affairés aux cargaisons en profitaient parfois pour se servir. Et c’est dans un autre état qu’ils débarquaient à Soleure ! Aujourd’hui, on est sur Soleure lorsqu’on est ivre. On trouve aussi la variante « être chargé pour Soleure ».

Exemple : « Encore un qui a forcé sur l’abricotine* ! Le voilà chargé pour Soleure ! »

*eau-de-vie à base d’abricots originaire du canton du Valais

🧀 Être tablar(d)

En parlant de quelqu’un d’idiot, un peu niais. Le terme bobet est un synonyme.

Exemple : « Il est un peu tablard lui, non ? – Oui, un vrai bobet ! »

🧀 De bizingue

Une expression typiquement suisse qui s’emploie pour dire « de travers ».

Exemple : « Regarde-le, celui-là ! Il marche tout de bizingue ! Même pas vingt heures et il est déjà sur Soleure ! »

🧀 Santé !

Ce n’est pas forcément quelque chose que vous souhaitez à un amateur d’abricotine pour trinquer. Sauf s’il se met à éternuer devant vous ! C’est l’équivalent de notre « à tes / vos souhaits », sous l’influence de l’allemand Gesundheit.

🧀 Service !

Cet helvétisme a tendance à remplacer le nom moins poli « je vous en prie ! » que l’on entend par chez nous.

Exemple : « Merci pour la qualité de votre accueil, nous reviendrons ! – Service ! »

🧀 Adieu

Ne le prenez pas mal, un adieu suisse n’a rien d’une séparation tragique et définitive. Ce n’est qu’une façon amicale de se saluer !

Et retrouvez dans la même série :

🍟 Nos 20 belgicismes préférés

Apprenez une langue avec Babbel
Commencez aujourd'hui
Partagez :