Le point commun entre Céline Dion, les caribous et la poutine ? Le Québec, bien sûr ! Et la Belle Province a bien d’autres trésors nationaux en réserve – à commencer par des expressions québécoises colorées qui ont rendu perplexes plus d’un touriste français.
Expressions québécoises : la poésie qui venait du Grand Nord
Si le Canada est un pays bilingue, francophone et anglophone, la province du Québec ne reconnaît que le français comme langue officielle. Et l’accent québécois n’est pas la seule originalité. Dans cette région où l’on tombe en amour, où l’on se balade en char et où l’on jure à grands coups d’hosties, ce ne sont pas les tournures imagées qui manquent. Vous prévoyez de visiter le Québec ? Attachez vos tuques, voici 15 expressions québécoises géniales à ajouter à votre panoplie lexicale !
15 expressions québecoises rigolotes
#1. Accrocher ses patins
Abandonner, jeter l’éponge. Ex : Il a tenté le concours du plus gros mangeur de poutine mais il a dû accrocher ses patins.
#2. Attacher sa tuque
Au Québec, une tuque est un bonnet. Cette expression québécoise signifie donc « s’accrocher », « se tenir prêt ». Ex : Attache ta tuque, ça va décoiffer !
#3. Avoir de l’eau dans la cave
Se dit de quelqu’un qui a un pantalon trop court. En France, on « ira » plutôt à la pêche aux moules. Ex : Regarde ton fils, il a de l’eau dans la cave, il ferait mieux d’aller magasiner !
#4. Avoir eu des coups de pied dans l’cul
Se dit de quelqu’un d’imposant – en France, on est plus sympa, on fait manger de la soupe. Ex : Quel échalas celui-là, il a eu des coups de pied dans l’cul !
#5. Avoir l’air d’la chienne à Jacques
Se dit de quelqu’un de mal habillé (en France, on parlerait de l’as de pique). Ex : Non mais regarde comment tu es accoutré, tu as l’air de la chienne à Jacques !
#6. Avoir les mains pleines de pouces
Être maladroit, avoir deux mains gauches. Une expression québécoise qui parle d’elle-même ! Ex : Clémentine est une catastrophe, elle a les mains pleines de pouces.
#7. Caller l’orignal
Vomir (bruyamment) après une soirée bien arrosée. Du verbe anglais « to call », appeler – il semblerait que les chasseurs québécois aient eu pour habitude d’attirer l’orignal en imitant son cri lorsqu’il est en rut. Ex : Louis ? Il est en train de caller l’orignal.
#8. Chiquer la guenille
Une drôle d’expression québécoise qui qualifie une personne qui ronchonne. Ex : Ma voisine passe son temps à chiquer la guenille.
#9. Être assis sur son steak
S’utilise pour désigner une personne qui ne fait rien, qui se tourne les pouces. Ex : Merci pour ton aide, j’ai préparé le dîner pendant que tu étais assis sur ton steak.
#10. Passer la nuit sur la corde à linge
Cette expression québécoise s’emploie pour dire que l’on a passé une nuit blanche. Il faut dire qu’après avoir passé la nuit sur une corde à linge, on est probablement lessivé. Ex : Tu n’as pas bonne mine – J’ai passé la nuit sur la corde à linge.
#11. Se calmer le pompon
S’utilise pour inviter quelqu’un à se calmer. Ex : Calme-toi le pompon, tu vois bien qu’on n’y est pour rien !
#12. Sentir le swing
Sentir la transpiration. Ex : Chéri tu sens le swing, tu voudrais pas aller prendre une douche ?
#13. Se sécher les dents
Se dit de quelqu’un qui sourit de manière forcée. Désigne par extension un comportement faux-cul. Ex : T’as pas un peu fini de te sécher les dents devant le patron ?
#14. Tirer une bûche
S’utilise pour inviter quelqu’un à s’asseoir. Date d’une lointaine époque à laquelle les gens avaient peu de moyens et des bûches en guise de siège. Ex : Allez, Roger, tire-toi une bûche !
#15. Toutter de la haine
Cette expression québécoise est synonyme de klaxonner. Ex : Il doit y avoir un embouteillage, ils sont tous en train de toutter de la haine.