Illustration de Jana Walczyk
À la recherche d’un nouveau livre à lire absolument et à ajouter à votre bibliothèque de classique mondialement connus ? Babbel vous partage 7 coups de cœur littéraires, à lire dans leur langue d’origine !
Quel livre lire absolument dans son édition originale ?
Il existe une multitude de raisons pour apprendre une nouvelle langue. La plus courante est bien sûr de pouvoir parler avec des personnes étrangères, un objectif relativement facile à atteindre grâce aux nombreuses méthodes qui existent sur le marché. Et si vous alliez plus loin ? Dépasser le « Je comprends un petit peu » vous garantit un accès à des trésors inestimables : les livres ! Et dans certains cas, l’édition originale est vraiment votre meilleure option, car ce n’est qu’ainsi que vous pourrez apprécier ces chefs-d’œuvre et prendre la mesure de leur prodige.
Loin de nous l’idée de freiner votre envie de vous offrir des tonnes de livres dans des langues diverses et variées. Mais si les rayons infinis de votre librairie ont tendance à vous donner le tournis, laissez-nous vous aider un peu ! Voici sept merveilles de la littérature mondiale à découvrir en édition originale… des livres à lire absolument et qui méritent à eux seuls des heures d’apprentissage de langues !
7 livres à lire absolument dans leur édition originale
(1) Gabriel García Márquez : Cent ans de solitude (titre original Cien años de soledad)
Promis, ce livre est du genre de ceux qu’on dévore en un rien de temps ! Le prix Nobel de littérature, Gabriel García Márquez, crée dans cette œuvre un monde magique, aussi attrayant qu’inquiétant. Il s’agit de l’histoire intergénérationnelle d’une famille et de ses secrets. L’action se situe dans la jungle colombienne, toute aussi florissante et ensorcelante que la langue de l’auteur.
Si vous rêvez de lire l’édition originale de ce livre, commencez à apprendre l’espagnol avec nous !
(2) Léon Tolstoï : Anna Karénine (titre original Анна Каренина)
« Toutes les familles heureuses se ressemblent, mais chaque famille malheureuse l’est à sa façon. » Ainsi commence le célébrissime roman de Tolstoï. Suivre l’enchaînement effréné des évènements de ce livre à lire absolument, comprendre les relations complexes de ces personnages dont les noms sonnent comme des envolées lyriques (Alexeï Alexandrovitch Karénine, Constantin Dmitriévitch Levine), et s’imprégner de la construction presque mathématique de la langue russe requiert sans aucun doute de grands efforts. Et il en va de la compréhension du roman comme de la langue : tout peut très vite basculer dans l’obscurité la plus complète. Vous sentez-vous prêt à relever le défi ?
Si vous rêvez de lire l’édition originale de ce livre, commencez à apprendre le russe avec nous !
(3) Zora Neale Hurston : Une femme noire (titre original Their Eyes Were Watching God)
L’auteure met ici en scène une histoire à la fois pleine de sagesse et de violence, dans le contexte de la guerre de Sécession. Elle y entreprend une réelle expérimentation linguistique : à l’aide d’onomatopées décrivant les différents dialectes (afro-)américains, elle crée un véritable paysage linguistique, qui prend vie au fur et à mesure de l’histoire. C’est une expérience littéraire unique, qui invite à la lecture à haute voix.
Si vous rêvez de lire l’édition originale de ce livre, commencez à apprendre l’anglais avec nous !
(4) Eugène Ionesco : Rhinocéros
Cette pièce de théâtre de style absurde, du dramaturge franco-roumain, s’efforce de ne créer ni structure, ni liens logiques. Tout comme les personnages d’une petite ville tout à fait humains au départ, qui se métamorphosent chacun leur tour en rhinocéros, la différence qui existe entre la façon dont on écrit un mot en langue française et la façon dont on le prononce est immense. Une expérience linguistique on ne peut plus fascinante !
(5) Franz Kafka : Le procès (titre original Der Proceß)
Lorsqu’on débute la lecture de ce roman inachevé de Kafka, on peut aisément ressentir de la confusion, tout comme lorsqu’on commence à apprendre l’allemand. Le protagoniste de l’intrigue, Josef K., se perd dans le tourbillon de la bureaucratie et en subit les aléas, exactement comme le lecteur peut quant à lui être fasciné et étourdi par la complexité de la langue allemande. Mais cela vaut la peine de s’accrocher, car passé le cap des premiers doutes, c’est avec ravissement que vous accéderez aux subtilités de ce livre à lire absolument, et à bien d’autres ensuite.
Si vous rêvez de lire l’édition originale de ce livre, commencez à apprendre l’allemand avec nous !
(6) Italo Calvino : Les villes invisibles (titre original Le città invisibili)
L’œuvre de Calvino est un excellent moyen de découvrir la versatilité de la langue italienne. Dans chacune de ses 55 descriptions poétiques, Calvino met en scène, dans sa propre ville, un personnage féminin illustre de l’histoire. L’architecture est tellement vivante qu’elle occupe presque le rôle d’un personnage. La langue de Calvino est ici si artistique que vous l’admirerez autant que les descriptions des villes les plus célèbres de la Terre.
Si vous rêvez de lire l’édition originale de ce livre, commencez à apprendre l’italien avec nous !
(7) Aristote : Rhétorique (titre original téchnē rhētorikḗ)
Et finalement, pour ceux qui trouvent en eux la motivation d’apprendre et de lire une langue morte comme le grec ancien, voici l’œuvre d’un auteur incontournable : Aristote. De nombreux mots que l’on utilise aujourd’hui sont d’origine grecque. Vous les retrouverez dans ce livre à lire absolument, dont le contenu vous sera utile dans toutes les situations et dans toutes les langues que vous pourrez un jour parler, car il s’agit de rhétorique. Vous pouvez d’ailleurs tout de suite la mettre en pratique en nous écrivant une gentille carte de remerciement pour cette liste de livres !