Vous connaissez cette impression ? Vous êtes au téléphone et souhaitez réserver une table, mais vous n’arrivez pas à faire comprendre votre nom ? La personne à l’autre bout de la ligne vous demande d’épeler votre nom. Ce serait bien si chacun pouvait trouver ses propres mots pour chaque lettre. Mais dans certaines langues comme l’allemand, il y a des règles à suivre. L’alphabet radio – aussi parfois appelé alphabet télégraphique – est conçu pour éviter les malentendus et les erreurs. Mais pour beaucoup, cela mène à une confusion totale.
Voyons en détail qui décide quels mots vont avec quelle lettre et à quoi ressemble l’alphabet orthographique dans différentes langues.
L’alphabet radio en France
Depuis les années 1920, la France dispose d’un alphabet radio, à l’usage des postiers. Il n’a jamais été imprimé dans les annuaires téléphoniques ni distribué à grande échelle et n’a été utilisé que dans les documents officiels de la poste française. C’est pourquoi il n’est pas très connu. Cet alphabet orthographique se compose également de noms, par exemple, Gaston pour G, Henri pour H, Isidore pour I. En 1939, quelques-uns de ces noms ont été changés, soi-disant pour « une meilleure clarté ». Certains noms juifs ou associés à des personnes d’idéologies opposées ont été supprimés.
➡️ À lire également : pourquoi utilise-t-on le clavier AZERTY en France ?
Les alphabets radiophoniques internationaux
L’alphabet radio international (standard)
En 1927, l’UIT (Union internationale des télécommunications) a introduit la première table orthographique reconnue dans le monde entier. Une version améliorée de cet alphabet radiophonique datant de 1932 a étéutilisée dans l’aviation jusqu’à la fin de la Seconde Guerre mondiale. L’OMI (Organisation maritime internationale) a utilisé cet alphabet international jusqu’en 1965.
Aujourd’hui, les navires utilisent un alphabet de drapeaux pour communiquer visuellement. Chaque drapeau représente une lettre spécifique, et certains ont des fonctions supplémentaires. Avec le drapeau A, par exemple, vous pouvez signaler la présence de plongeurs, et avec le drapeau B celle de marchandises dangereuses.
L’alphabet radio de l’OTAN
La police, l’armée, les forces aériennes et les pompiers utilisent l’alphabet international de l’OTAN. Il comprend des mots qui se prononcent de la même façon dans la plupart des langues. Vous l’avez peut-être déjà entendu dans des films : A comme dans Alpha, B comme dans Beta, C comme dans Charlie, ou la chanson bien connue du Bloodhound Gang. Et peut-être que maintenant vous savez ce que signifie Foxtrot Uniform Charlie Kilo !
Les alphabets radio d’autres pays
L’alphabet radio italien
En italien, l’alphabet radio utilise les noms des villes italiennes : Ancône, Bari, Côme… Cela ressemble un peu à une liste de destinations de voyage – parfait pour la rêverie. Mais si vous devez réellement épeler à haute voix en italien, nous vous conseillons de garder à portée de main une version imprimée de l’alphabet orthographique.
L’alphabet radio allemand
Les codes télégraphiques viennent du début des télécommunications, lorsque les connexions étaient mauvaises et que c’était difficilement compréhensible. En 1890, l’annuaire téléphonique de Berlin comprenait pour la première fois un tableau orthographique qui – surprise – remplaçait chaque lettre par un chiffre. A est 1, B est 2, C est 3 et ainsi de suite. Le nom Maier s’écrit comme suit : 13, 1, 9, 5, 18. Mais ça n’a pas réellement marché…
Au lieu de cela, en 1903, des mots ont été introduits : Albert pour A, Berta pour B, Citrone pour C. Lorsque les nazis sont arrivés au pouvoir en 1933, l’alphabet orthographique a été à nouveau mis à jour et « libéré » des noms juifs. Albert devient Anton, David devient Dora, Nathan devient Nordpol – et la population juive devient invisible. En 1948, après la chute du Troisième Reich, de nombreux noms ont été changés, mais certains sont restés. Comme les tables d’orthographe de multiples annuaires téléphoniques n’ont pas été mises à jour avant la chute du mur de Berlin, les anciennes générations utilisent encore (sans le savoir) des mots de la version révisée précédemment.
Le nouvel alphabet radio allemand
Cet alphabet orthographique n’a pas été actualisé depuis longtemps et, selon le DIN, il ne reflète pas la réalité d’aujourd’hui. Vous remarquerez, par exemple, qu’il y a 16 noms masculins mais seulement 6 noms féminins. Le DIN affirme également qu’il est impossible de représenter la diversité culturelle du monde germanophone et suggère plutôt d’utiliser des noms de lieux. L’institut travaille actuellement sur un nouvel alphabet orthographique, qui devrait être publié en 2022.